Сочинение об истории Пасхи на немецком языке. Текст дается с параллельным переводом на русский язык. Прочитайте этот текст о старых и новых традициях Пасхи как образец и напишите собственное эссе для школы или вуза.
Ostern ist ursprünglich ein hermanisch-heidnisches Fest, das später vom Christentum Übernommen wurde. Woher der Begriff “Ostern» jedoch stammt, lässt verschiedene Vermutungen zu. | Пасха изначально была германским языческим праздником, который позже был принят христианством. Однако происхождение термина «Пасха» допускает различные теории. |
Entweder wurde er von der germanischen Frühlingsgöttin «Ostara» abgeleitet oder in Zusammenhang mit der im Osten aufgehenden Sonne gebracht. | Оно произошло либо от германской богини весны «Остара», либо ассоциировалось с восходом солнца на востоке. |
Viele Brauche dieses Frühlingsfestes haben sich bis in die heutige Zeit erhalten. | Многие обычаи этого весеннего праздника сохранились до наших дней. |
Der Sonntag nach dem Vollmond, der dem Frühlingsanfang folgt, ist der Ostersonntag. | Воскресенье после полнолуния, которое следует за началом весны, называется пасхальным воскресеньем. |
Nach volkstümlicher Tradition weist schon der Donnerstag vor Ostern auf das bevorstehende Fest hin: es ist der Gründonnerstag, an dem man nach Moglichkeit das erste grüne Gemüse isst. | По народному обычаю четверг перед Пасхой уже возвещает о предстоящем празднике: это Великий четверг, когда, по возможности, едят первые зеленые овощи. |
Ihm folgt der Karfreitag, nach christlicher Überlieferung der Tag der Kreuzigung Christi. | За ним следует Страстная пятница, которая, согласно христианской традиции, является днем распятия Христа. |
Der Ostersonntag ist das Fest der Auferstehung. | Пасхальное воскресенье – это праздник воскресения. |
Es bedeutet die Auferstehung des gekreuzigten Christus und der wiederer-wachenden Natur. | Он означает воскресение Христа распятого и оживление природы. |
Vom Ostersonntag aus werden sowohl Fastnacht wie Pfingsten berechnet: 40 Tage vor Ostern ist Fastnachtsdienstag, 50 Tage nach Ostern liegt Pfingsten. | И постная ночь, и Пятидесятница отсчитываются от пасхального воскресенья: за 40 дней до Пасхи — Масленичный вторник, через 50 дней после Пасхи — Пятидесятница. |
Als Symbole des Festes gelten von alters her der Hase und das Ei — Zeichen für die Fruchtbarkeit. | С незапамятных времен символами праздника были заяц и яйцо – знаки плодородия. |
Немецкие традиции на Пасху. История Пасхи на немецком с переводом на русский
Besonders schön bemalte Ostereier entwickelten sich zu wahren Kunstwerken. | Особенно красиво расписанные пасхальные яйца превратились в настоящие произведения искусства. |
Auf Bergen und Hügeln im Harz zündenden junge Leute Osterfeuer an und verbrannten den Winter als Stroh-oder Stoffpuppe. | Молодые люди зажигали пасхальные костры на горах и холмах в горах Гарца и сжигали зимой как соломенных или тряпичных кукол. |
Verliebte Paare Übersprangen die Flammen. | Влюбленные пары Перепрыгнули через пламя. |
Osterfeuer im Harz werden in der Nacht vom 30. April zum 1. Mai entzündet, in denen altes Gerümpel und eine als Hexe gekleidete Strohpuppe verbrannt werden, um den Winter auszutreiben. | В ночь с 30 апреля на 1 мая в горах Гарца зажигают пасхальные костры, в которых сжигают старый хлам и соломенную куклу в костюме ведьмы, чтобы прогнать зиму. |
Goethe stellte das als die «Walpurgisnacht» in seinem «Faust» dar. | И. В. Гёте представил это как «Вальпургиеву ночь» в своем «Фаусте». |
Zu Ostern backt man Osterkuchen. | Куличи пекут на Пасху. |
Am Ostermorgen geht jung und alt auf die Eiersuche. | В пасхальное утро молодежь и пожилые люди отправляются на поиски яиц. |
An diesem Ostersonntag werden einander gefärbte Eier geschenkt. | В это пасхальное воскресенье друг другу дарят крашеные яйца. |
Es gibt jetzt Eier aus Schokolade, Holzplastik usw., in die Überraschungen hineingelegt sind, sie gefallen auch den Kindern. | Сейчас есть яйца из шоколада, деревянного пластика и т. д. с сюрпризами внутри, и они тоже нравятся детям. |
Zwischen Mitternacht und Sonnenaufgang zogen am Ostertag Mädchen und junge Frauen aus, das Osterwasser aus der nahen Quelle zu holen. Dabei durfte aber nicht gesprochen werden, um die heilbringende Wirkung des Wassers zu erhalten: es sollte Gesund-heit und Schönheit bringen. | В пасхальный день, между полуночью и восходом солнца, девушки и молодые женщины выходили за пасхальной водой из близлежащего источника. Однако говорить не разрешалось, чтобы получить целебное действие воды: она должна была принести здоровье и красоту. |