Филологический анализ произведения (по А. Скафтымову)

Филологический анализ произведения (по А. Скафтымову)

Любой текст, независимо от специфики применения языковых средств —  авторский. Анализируя его построение, мы выявляем типовые приемы и проводим филологический анализ произведения.

Эта статья полезна для тех, кто учится на факультете филологии или иностранных языков. И просто для тех, кто любит язык и хочет изучить новое.

Чтобы провести филологический анализ на английском или русском языке, надо:

  •         выявить главную мысль;
  •         понять проблематику и жанровую принадлежность;
  •         определить идейно-эстетическое содержание.

Филологический анализ художественного текста

Лингвистика  дает четкие рекомендации как анализировать художественного теста. В 1924 году знаменитый языковед А. П. Скафтымов впервые написал исследование об этом. По сей день данные каноны не претерпели изменений.

Скафтымов выделил главное образующее звено филологического анализа художественного теста — поиск точек функционального значения. Это:

  • жанровая принадлежность как определяющий фактор лингвистического строения. От жанра зависит ход будущего повествования;
  • архитектоника, прямое отражение главной мысли создателя текста. Внешняя композиция произведения выделяет главные смысловые составляющие;
  • ход и структуры повествующего звена;
  • пространственно-временной континуум, задействованный в тексте;
  • диалоговые составляющие, монологи входят в их число.

Филологический анализ текста — ФАТ

Филологический анализ стихотворения

Анализ стихотворения с точки зрения современного языкознания включает в себя изучение особенностей построения стихотворных форм и постижение тонкой материи – главной мысли произведения. Структура художественного текста — сложная. Но выявить грани стихотворных форм все-таки сложнее. Для наглядности приведем схему, о том как выполнить такой разбор стиха.

Выглядит он следующим образом:

  1. Опирайтесь на собственное восприятие. При филологическом анализе стихотворения вы сначала описывайте мысли и эмоции, которые вызвало в вас стихотворение.
  1. Определите жанр стихотворения. Ода, элегия, послание, сонет и прочее.
  1. Найдите композиционные составляющие.Построение строф, языковых повторов, антитез и прочее.
  1. Наличие средств, которые усиливают художественную выразительность стихотворения.
  1. Определите наличие аллитерации и ассонанса.
  1. Лексические характеристики.

Филологический анализ произведения – пример и план

Анализ не основывается исключительно на субъективных ощущениях. Это действие носит изучающий характер, оно призвано выявить главные структурные составляющие.

Приведем условный пример подобного анализа текста.

Русский язык
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один
мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не
будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя
верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! (И.С.Тургенев).

  1. Указываете название произведения, автора, дату написания.

Стихотворение в прозе написано И.С.Тургеневым в июне 1882 года. Это произведение философской лирики. К.Д.Бальмонт считал, что Тургенев «спел такой гимн русскому языку, что он будет жить
до тех пор, пока будет жить русский язык, значит всегда»

  1. Принадлежность литературы к роду (жанру). Научитесь аргументировать и защищать мнение.

Этот текст принадлежит к жанру стихотворения в прозе. Произведение представляет собой художественный текст. Важную роль играют средства ритмической организации и средства изображения субъективного плана лирического героя. Это стихотворение в прозе часто цитируется, включается в учебники русского языка, используется в качестве эпиграфов.

  1. Определение темы и главной мысли. Здесь, как и в предыдущем пункте потребует вашей аргументированной мысли.

Основная идея автора – это утверждение: народ, который создал такой язык,
обладает истинным величием, и его ждет великое будущее. Общая тональность текста –
торжественная, она создается особой ритмической организацией, отбором специальных
лексических средств

  1. Строение (структура) художественного произведения или стихотворения. Подтверждайте тезисы примерами;

Смысловая структура текста соответствует функционально-смысловому типу
описания (перечисление признаков описываемого предмета и выражение личного отношения автора к изображаемому объекту).

  1. Разбор диалогов, монологов и отдельных реплик. Фонетическая организация произведения.
  2. Метод стилистического эксперимента. Стилистические, лексические средства.

Ключевыми в данном произведении являются образы языка, народа и образ лирического героя.

Для создания образа русского языка в тексте используются следующие изобразительно-выразительные средства. Эпитеты: «великий», «могучий», «правдивый и свободный»
язык выполняют характерологическую функцию, обозначают признаки описываемого.
Эпитеты «правдивый», «свободный» основаны на метонимическом переносе – не сам язык обладает такими свойствами, а тексты, которые на нем создаются, несут правду и свободу.

Лексические повторы: повтор язык обеспечивает тематическое единство текста,
является средством межфразовой связи; дважды используется эпитет великий, этот повтор устанавливает логическую связь между свойствами языка и судьбой создавшего его народа.

Образ лирического героя, точка зрения которого объединяет текст, приобретает
выразительность при помощи различных средств экспрессии.

При помощи метафор (поддержка и опора) автор выражает свое глубоко личное отношение к родному языку.

Эпитет «тягостные раздумья» передает душевное состояние лирического героя.
В тексте есть лексические единицы, несущие особую эмоциональную нагрузку:
слова отчаяние и совершается.

Существительное «отчаяние» имеет значение «состояние крайней безнадежности» (Ожегов С.И. Словарь русского языка / под общ. ред. проф. Л.И.Скворцова. – 25-е изд., испр. и доп. – М., 2007. – С.472.); источник выразительности этого слова заключается в том, что оно указывает на крайнюю степень выраженности признака «безнадежность». Глагол совершается объясняем через глагол совершиться, который в словаре истолковывается следующим образом: «Произойти, осуществиться (книжн.)» (Ожегов С.И. Словарь русского языка… – С.727).

Подбирая синонимы к этому слову, уместные в подобном контексте (происходит, делается, творится), делаем вывод, что глагол совершается, обладая книжной стилистической окраской, придает речи большую строгость, торжественность.

Кроме того, словоформа «совершается» обладает большим количеством слогов, чем возможные синонимические обозначения, а это способствует замедлению темпа чтения, что соответствует особенностям интонационного оформления текста.

Привлекает внимание форма множественного числа «судьбы» – чаще всего это слово
функционирует как pluralia tantum. Форма множественного числа управляет существительными только во множественном числе: судьбы людей, судьбы книг, судьбы стран и т.п.

При помощи толкового словаря выясняем, что это существительное многозначно, и
одно из значений – «условия дальнейшего существования, будущность. Заботиться о
судьбах государства» (Ожегов С.И. Словарь русского языка… – С.764). Это позволяет
точнее понять сказанное автором: он размышляет о будущем своей родины, и то, что совершается в России, делает эти раздумья тягостными (Достаточно вспомнить об общественно-политической ситуации в России в начале 1880-х годов).
Среди синтаксических средств выразительности – фигур – можно отметить риторические в о с к л и ц а н и я (1-е и 3-е предложения), риторический в о п р о с (2-е предложение), а также риторическое о б р а щ е н и е – обращение к условному адресату. В риторическом обращении используется также частица о, которая придает речи особую
торжественность.

Л е к с и ч е с к и й  п о в т о р «во дни» способствует замедлению темпа чтения, делает интонацию торжественной. Кроме того, предлог во является стилистическим вариантом предлога в и придает речи архаический оттенок, что также согласуется с торжественной окраской речи.

В риторическое обращение включен ряд однородных определений – эпитетов (великий, могучий, правдивый и свободный). Уже сама протяженность этого перечислительного ряда превышает делает данную синтаксическую конструкцию стилистически маркированной. Объединение логически разнородных определений в перечислительный ряд позволяет добиться большего лаконизма (который является характерной особенностью тургеневских стихотворений в прозе) и экспрессии.

Безусловно, такой ряд является дополнительным средством ритмической организации текста.

Интересна с точки зрения экспрессивных свойств грамматическая организация
второго предложения. Это полипредикативная единица с бессоюзной и подчинительной
связью.

Первая и вторая части соединены бессоюзной связью и выражают условно-следственные отношения, третья часть – придаточное, относящееся к местоимению всего во второй части: «Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?»

Эта конструкция также несет определенную стилистическую нагрузку, что особенно заметно при сопоставлении условно-следственной конструкции с более
частотной подчинительной структурой: «Если бы не было тебя, как не впасть в отчаяние…»

Конструкция с бессоюзной связью более лаконична и в то же время эмоциональна. Важен здесь и знак препинания: тире обозначает более длительную паузу, которая делается после короткой синтагмы «Не будь тебя». Более длинная придаточная часть с союзом «если бы» замедлила бы темп чтения, потребовала бы более короткой паузы; ритм стал бы более размеренным, монотонным. Такая интонация в целом соответствует торжественной тональности тургеневского стиха.

Однако именно здесь автор отказывается от этой интонации и выбирает более динамичный способ выражения – возрастает эмоциональность речи, которая поддерживается и синтаксисом, и лексикой второго предложения. Теперь видно, что текст имеет сложный интонационный рисунок. Торжественная окраска проявляется в изображении русского языка. В то же время тексту присуща эмоциональность, при помощи которой передается личное отношение лирического героя к родному языку.

Особую роль в этом тексте играет авторская пунктуация. Так, в первом предложении Тургенев явно отступает от пунктуационной нормы – отделяет знаками препинания
обстоятельственный детерминант в абсолютном начале предложения.

Как известно, детерминантная группа в начале предложения отделяется в устной речи небольшой паузой –автор же усиливает эту паузу.

При этом Тургенев не ограничивается одним тире, которое вполне допустимо в данном случае (так называемое интонационное тире), а использует сочетание знаков препинания (запятая и тире), которое употребляется в других случаях, а здесь явно противоречит грамматическому принципу пунктуации.

Однако такое необычное использование знаков препинания соответствует интонационному принципу – длинная пауза после детерминанта обеспечивает возможность своеобразного интонационного «разбега»: пафос, который слышится в торжественном обращении, требует подготовки, постепенного усиления эмоционального накала.

Предложение делится на три интонационно-смысловых фрагмента. В первом речь идет о сомнениях и тягостных раздумьях – он не может звучать так же торжественно и звонко, как третий фрагмент – риторическое обращение с частицей «о». Интонационный «подъем» начинается во втором фрагменте («ты один мне поддержка и опора»), который читается с большей громкостью и четкостью, более эмоционально. В определенном смысле запятая и тире делят предложение на две части, противопоставленные друг другу по эмоциональной окраске: «пессимистическую»
(детерминантная группа) и «оптимистическую» (остальная часть предложения).

Таким образом, стихотворение в прозе «Русский язык» передает размышления
И.С.Тургенева о языке и судьбе создавшего его народа. В изображении языка преобладают краски торжественные, величественные, автор восхищается им – великим, могучим,правдивым и свободным. Тема родины потребовала от автора иных тонов – полемичности, публицистичности, эмоциональности.

Мы привели пример, который подходит большинству категорий анализируемого текста. Текст некоторых жанров филологи советуют разбирать по расширенному плану лингвистического анализа. Это касается и сложных стихотворных произведений.

Как вы уже догадались филологический анализ представляет собой сложный и кропотливый труд, который требует серьезного подхода. Но имея в голове алгоритм действий, проще сконцентрироваться на промежуточных задачах — той же выявлении стилистической принадлежности.

Источники и литература по теме филологического анализа

  1. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В.  Лингвистический анализ художественного текста. Учебник-практикум: Для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов. Изд. 6-е. М.: Флинта, 2009. – 495 с.
  2. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста, Основы теории, принцыпы и аспекты анализа. – М.: Академический проект, 2004.
  3. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. М.: Флинта, 2007.

Смотрите также видео Миры Бергельсон о лингвистическом анализе рассказов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *